Sunday, February 6, 2011

We are SMAP...from love to love

We are SMAP là bài hát chính trong album gần đây nhất của SMAP – We are SMAP. Phần nhạc được sáng tác bởi Hisashi Joe-san, một trong những nhạc sĩ nổi tiếng của Nhật và trên thế giới ông được biết nhiều đến với các bản nhạc nền cho các bộ phim hoạt hình nổi tiếng như Castle in the sky và My neighbor Totoro. Có lẽ vì vậy, mà phần nhạc được các member mô tả như một bộ phim – rất hào hùng và đầy sắc màu.

Phần lời được viết bởi Ota Hikari – một trong hai thành viên của nhóm hài nổi tiếng Bakusho Mondai. Ota-san, theo lời của SMAP, là một người có tiếng là nói năng không đàng hoàng và không suy nghĩ trước ống kính. Nhưng lời bài hát của We are SMAP khi hoàn thành đã khiến SMAP rất ngạc nhiên. Kimura nói: “Khi thu âm, lời bài hát dường như để lại cảm xúc trong tôi nhiều hơn và khiến tôi xúc động.”

Điều đặc biệt nữa là Ota-san rất yêu SMAP và không chỉ viết lời, Ota-san còn quyết định xem ai sẽ là người hát đoạn nào – điều rất hiếm khi xảy ra.

Bởi vậy, We are SMAP, theo một cách nhìn nào đó, là bài hát viết riêng cho SMAP từ một người yêu SMAP và là bài hát SMAP gửi đến fan.

Photobucket

Nakai:

奇跡みたいな空が燃えてた。
kiseki mitaina sora ga moe teta .
僕らはまだ、出会ったばかり。
bokura wa hamada , deatta bakari .
一番、白く、輝いてる石を。
ichiban , shiroku , kagayai teru ishi wo .
見つけることを、競争してた。
mitsu kerukotowo , kyousou shiteta .
Bầu trời như có phép màu đang bừng cháy.
Đó là khi chúng ta vừa gặp nhau.
Chúng ta tranh nhau tìm
Viên đá trắng và tỏa sáng nhất.

Shingo:

未来の知らない国の、小さな五人の子供へ。
mirai no shira nai kuni no , chiisa na gonin no kodomo he .
この冒険を繋げよう。
kono bouken wo tsunage you .

Hãy để năm đứa trẻ đến từ vùng đất với tương lai vô định
Cùng dấn thân vào chuyến phiêu lưu này.

Ota-san nói khi viết lời bài hát, Ota-san đã tưởng tượng ra hình ảnh SMAP từ lần đầu tiên gặp nhau cho đến lúc hiện tại. Đầu tiên đó là năm đứa trẻ gặp nhau khi hoàng hôn và tranh nhau tìm viên đá sáng nhất.

Khi viết lời, Ota-san cũng tưởng tượng ra hình ảnh gắn liền với từng member và muốn họ hát đoạn có hình ảnh đó. Nakai đi liền với “tiếng cười,” nhưng Ota-san muốn Nakai hát đoạn mở đầu (có lẽ vì Nakai là leader và hình ảnh ngẫm nghĩ lại chuyện xưa của nhóm, phần nào đó, hợp với giọng điệu của một leader hơn – mình nghĩ vậyjelir). Ota-san muốn Shingo hát đoạn về hình ảnh năm đứa trẻ với cảm giác trong sáng (baby SMAP, ne kenyit).

Về hình ảnh chuyến phiêu lưu, Ota-san nói là bởi vì SMAP luôn sống trong những cuộc phiêu lưu với nhiều điều đã xảy ra nhưng vẫn luôn có thể vượt lên trên tất cả và tiến xa hơn. Hình ảnh viên đá xuất hiện hầu như xuyên suốt bài hát. Ban đầu mình cảm thấy nó rất mơ hồ, không biết nó tượng trưng cho điều gì. Có lẽ nó tượng trưng cho năng lực và ưu điểm của từng người mà member khác không có. Khi đặt giả thuyết này vào trong bối cảnh ở các câu sau, mình tạm thấy hài lòng.

Nhưng nếu liên hệ với thực tế, hình ảnh này phù hợp với lúc các member đến đăng ký tham gia vào JE, sau đó là nhảy nền cho Hikaru Genji. Trong suốt thời gian đó các member cạnh tranh nhau để tìm cơ hội được debut cho đến khi Johnny quyết định gom lại và thành lập SMAP.

All:

エンジンは、好奇心さ。科学でもなくて。
enjin ha , koukishin sa . kagaku demonakute .
笑い声。歌の音。魔法のエネルギーさ。
warai koe . uta no oto . mahou no enerugi sa .

Sự tò mò là động cơ dẫn chúng ta đi. Không phải khoa học.
Tiếng cười. Tiếng hát. Đó là năng lượng đầy phép màu.

Chỗ này có thể hiểu theo hai hướng: SMAP được thành lập không theo một tiêu chí nào, mà chủ yếu là do Johnny tò mò xem nhóm có thể hoạt động hiệu quả đến đâu. Kimura có lần kể, thực tế, SMAP được thành lập trên một chiếc xe buýt, khi đó Johnny đột ngột quay lại chỉ mặt từng người: “You! You! You! You! You! You! Từ bây giờ trở đi sẽ là SMAP.”

Cách hiểu thứ hai, là từ góc nhìn của người xem SMAP. Họ tò mò không biết idol sẽ xoay sở ra sao với các skit (tiểu phẩm hài), nấu ăn, dẫn talkshow….

Với cách hiểu này có thể liên hệ sang câu tiếp theo: miêu tả khả năng giải trí và sức lan tỏa của các bài hát của SMAP. Ota-san hay nói với Shingo: “Khi SMAP hát, SMAP lại có sức mạnh thay đổi thế giới." Còn Matsu Koshiro - một diễn viên Kabuki gạo cội, là truyền nhân đời thứ 9 của gia đình Matsu danh giá của Nhật từng nhận xét về SMAP luôn có thể làm điều gì đó khiến mọi người cười hoặc xúc động.

All

あの日飛べた空の、高さよりも高く。
ano nichi tobe ta sora no , takasa yorimo takaku .
「飛べるよ」ってキミが、言ったんだ!
tobe ruyotte kimi ga , itsutta nda !
ボクを見て。
boku wo mite .
Bạn nhìn chúng tôi
Và nói: “Hãy bay đi nào!”
Bay cao hơn bầu trời mà ngày đó chúng tôi từng bay đến

Có người nói đoạn này ám chỉ Johnny, nhưng mình không nghĩ vậy. Mình tin “bạn” ở đây chính là các Smappies sengihnampakgigi

Goro:

オレンジ色、嘘みたいな空で。
orenji shoku , uso mitaina sora de .
一つの星が、こっち見てた。
hitotsu no hoshi ga , kocchi mite ta .
キミの見つけた石が一番似てて。
kimi no mitsu keta ishi ga ichiban nite te .
僕らはそれを勲章にした。
bokura hasorewo kunshou nishita .
Trên bầu trời da cam đầy hư vô ấy
Có một ngôi sao nhìn về hướng này
Nó trông rất giống viên đá các bạn tìm thấy
Chúng ta đã làm nó thành chiếc huân chương

Không có gì nhiều để nói về đoạn này. Có lẽ lúc này hình ảnh của Ota-san về SMAP đã chuyển sang giai đoạn khi mỗi member đã tìm thấy được ưu điểm của bản thân và đào sâu nó, biến nó thành nét hấp dẫn riêng. Ota-san không nói rõ tại sao lại chọn Goro-chan hát đoạn này, mà mình (suy diễn hoài) cũng nghĩ không ra nên đành pó tay ^^

Kimura:

地球を彩る羽を。
chikyuu wo irodoru hane wo .
ナイフの代わりに持とう。
naifu no kawari ni moto u .
そして冒険を続けよう。
soshite bouken wo tsuduke you .
Hãy điểm màu cho trái đất bằng chiếc lông vũ
Thay vì cầm trong tay lưỡi dao sắc nhọn
Rồi chúng ta cùng tiếp tục chuyến phiêu lưu này

Hình ảnh này tuy không ẩn dụ gì nhiều, nhưng mình lại rất thích vì nó gợi một hình ảnh SMAP không gai góc, không thô lỗ mà rất dịu dàng và êm đềm. Còn tại sao Ota-san chọn Kimura hát đoạn này, có lẽ như lời Nakai, đó là vì Kimura muốn có thêm những chuyến phiêu lưu. Hình ảnh cầm trong tay chiếc lông vũ rồi giơ cao giống hình ảnh Kimura cầm ngọn cờ đi tiên phong trong mấy đoạn VTR của concert We are SMAP. Xét cho cùng, Kimura luôn là leader về mặt tinh thần của SMAP.

All:

歩こうか。怖くても、口笛を吹いて。
aruko uka . kowaku temo , kuchibue wo fui te .
優しさは才能と、キミを見たから知った。
yasashi sa wa sainou to , kimi wo mita kara shitta .
あの日行けた場所の、遠くよりも遠く。
ano richi ike ta basho no , tooku yorimo tooku .
「行けるよ」ってキミが言ったんだ!
ike ruyotte kimi ga itsutta na !
何度も。
nando mo .
Chúng ta đi chứ?
Ngay cả khi sợ hãi, hãy cất lên tiếng sáo.
Sự dịu dàng là thiên phú. Chúng tôi học được điều đó từ bạn.

Liên tục
Bạn nói: “Các bạn có thể đi xa đến đó!”
Xa hơn nơi chúng tôi từng đi đến ngày ấy.

Đoạn này, theo mình nghĩ, nói về sự động viên của fan đối với SMAP. Mỗi khi SMAP gặp khủng hoảng, sự cố thì các fan lại cho SMAP thấy sự ủng hộ mạnh mẽ của họ và sẵn sàng bỏ qua mọi sai lầm. Mình thích câu này: “Sự dịu dàng là thiên phú”.

Tsuyoshi:

歴史は僕らの思い出。見つめて苦しくなっても。
rekishi wa bokura no omoide . mitsu mete kurushi kunattemo .
きっと「誇り」を渡すと約束しよう。
kitto hokori wo watasu to yakusoku shiyou

Lịch sử là ký ức của chúng ta. Dù nó khiến ta đau đớn khi nhớ lại.
Hãy hứa với nhau là chúng ta sẽ trao đi niềm kiêu hãnh của mình.

“Lịch sử” ở đây có lẽ ám chỉ những khủng hoảng mà SMAP đã từng trải qua: debut không thành công, Mori bỏ đi, Kimura kết hôn, Goro-chan và Tsu bị bắt. Tất cả những sự kiện đó, đối với SMAP cũng như các Smappies là điều họ không thể nào quên.

“Chúng tôi sẽ trao cho bạn niềm kiêu hãnh (của chúng tôi)” – về câu này, Ota-san nói SMAP đã đối mặt với rất nhiều chuyện và thường bị nói là những chuyện đó rất đáng xấu hổ. Nhưng Ota-san muốn SMAP xem những chuyện đó là niềm kiêu hãnh của bản thân rồi trao nó cho người khác để hướng đến tương lai.

All:

先へ…
saki he ...

繋ぐのは、物語。権利でもなくて。
tsunagu no wa , monogatari . kenri demonakute .
キミの声。笑い声。
kimi no koe . warai koe .
無限のエネルギーさ。
mugen no enerugi sa .
Đến tương lai…
Điều gắn bó chúng ta với nhau là câu chuyện, không phải đặc quyền.
Giọng nói. Tiếng cười của bạn. Năng lượng vô tận.

Ở đây cũng có thể hiểu là đang nói về SMAP nhưng mình muốn hiểu là SMAP đang nói về fan. Giọng nói cổ vũ, tiếng cười của fan chính là nguồn năng lượng vô tận động viên, cổ vũ SMAP.

All:

軌道が見えるよに、靴の紐を抜いて。
kidou ga mie ruyoni , kutsu no himo wo nui te .
石に結び付け、投げたよね。…宇宙へ。
ishi ni musubi tsuke , nage tayone .... uchuu he .

Hãy tháo bỏ dây giày và cột vào đó viên đá ấy
Ném vào không gian… Bạn sẽ thấy quỹ đạo bay của nó
エンジンは、好奇心さ。科学でもなくて。
enjin ha , koukishin sa . kagaku demonakute .
笑い声。歌の音。魔法のエネルギーさ。
warai koe . uta no oto . mahou no enerugi sa .

Sự tò mò là động cơ dẫn chúng ta đi. Không phải khoa học.
Tiếng cười. Tiếng hát. Đó là năng lượng đầy phép màu.
繋ぐのは、物語。権利でもなくて。
tsunagu no wa , monogatari . kenri demonakute .
キミの声。笑い声。無限のエネルギーさ。
kimi no koe . warai koe . mugen no enerugi sa .

Điều gắn bó chúng ta với nhau là câu chuyện, không phải đặc quyền.
Giọng nói. Tiếng cười của bạn. Năng lượng vô tận.

Đây là phần biểu diễn We are SMAP ở Music Station. Đó là lần đầu tiên SMAP hát bài này trên TV. Dù sau đó SMAP còn hát hai lần ở SxS, nhưng mình vẫn thích phần biểu diễn ở Music Station hơn, không chỉ vì nó là đầu tiên mà còn bởi vì cái background bầu trời đầy sao rất đẹp và hợp với bài hát.

SMAP trông rất tỏa sáng và đầy tự tin. Đặc biệt thích nhất là lúc Kimura nhìn vào ống kính mỉm cười khi đến đoạn “Bạn nhìn chúng tôi và nói: “Hãy bay đi nào!” Thấy nó hợp ghê nơi ^^



Rất thích bài We are SMAP không chỉ vì giai điệu, lời mà còn cảm thấy nó rất hợp với giọng của SMAP. Nhất là đoạn Tsu ngân lên “yakusoku shiyou” nghe nó hào hùng quá trời quá đất, còn giọng Nakai đoạn mở đầu ban đầu nghe cứ tưởng mình nghe lộn ngakakabis

Thích giọng Shingo hát về 5 đứa trẻ nghe như em bé (lúc đầu nghe preview đoạn về 5 đứa trẻ mình mém khóc o__O vì nào giờ chibi SMAP là yếu điểm của mình á sedih Coi cái gì mà có chibi SMAP là một hồi thấy bao tử mình quặn quặn vì nghĩ 5 đứa nhỏ giờ đã thành 5 người đàn ông trung niên rồi. 22 năm hơn ở bên nhau gigil Nhiều khi thấy mình nhảm dễ sợ babak belur)

Giọng Goro-chan ngay đoạn “uso mitaina sora de,” với “kocchi mite ta” nghe nó nhừa nhựa kéo dài, thấy đã đã ngakakabis Còn giọng của Kimura lúc ngân ở “soshite bouken wo tsuduke you” nghe cũng chết giấc gigil Nhưng chỉ tiếc là SMAP không biểu diễn bài này nữa T__T hồi Kouhaku tưởng sẽ hát We are SMAP nhưng ko có sedih Ne, SMAP, We are SMAP mou ichidou onegaishimasu angel

Xong!!! trút xong hehe cuối cùng đã trút xong tâm sự chất chứa bấy lâu này về cái bài này ~ Mừng quá, đi ăn mừng menari

No comments:

Post a Comment